Исследователи из Центра исследований интеллекта и когнитивного благополучия Института когнитивных нейронаук НИУ ВШЭ установили, что эмоционально окрашенные слова на иностранном языке воспринимаются человеком менее «телесно», чем на родном. При этом активное использование второго языка постепенно уменьшает эту разницу. О результатах работы сообщили «Газете.Ru» в пресс-службе вуза.
Читайте: Госдума планирует ввести несколько новых запретов
В основе исследования лежит теория воплощенного познания. Она предполагает, что даже абстрактные понятия, включая эмоции, связаны в памяти человека с физическим опытом и пространственными ассоциациями. Например, в языках с письмом слева направо положительные эмоции обычно воспринимаются как связанные с правой стороной пространства, а отрицательные — с левой.
В эксперименте приняли участие 85 русско-английских билингвов. Испытуемым показывали слова с выраженной эмоциональной окраской на двух языках. Среди них были пары «радость» и joy, «успех» и success, «горе» и grief, а также «страх» и fear. Участникам предлагалось нажимать правую клавишу для слов с положительным значением и левую — для отрицательных, после чего схема менялась.
Авторы исследования анализировали скорость реакции испытуемых. Выяснилось, что при работе с русским языком участники быстрее реагировали в ситуации, когда положительные слова были связаны с правой стороной, а негативные — с левой. Аналогичная закономерность наблюдалась и при использовании английского, однако скорость обработки слов оставалась ниже.
Ученые связывают это с тем, что во втором языке эмоциональный и телесный опыт соединены слабее, чем в родном. Особенно заметной разница оказалась у людей с невысоким уровнем владения английским и ограниченной практикой его использования. При этом участники, свободно владеющие иностранным языком, воспринимали эмоциональные слова почти так же быстро, как и на русском.
Один из авторов исследования, стажер-исследователь Центра исследований интеллекта и когнитивного благополучия ВШЭ Алина Карлюкова отметила, что даже позднее изучение иностранного языка не мешает формированию тесной связи между языковым и телесным опытом, если человек активно использует язык в повседневной жизни — читает книги, смотрит фильмы или живет за границей.
Дополнительно специалисты оценили уровень эмоциональной дистанции по отношению ко второму языку. Люди, ощущавшие большую отстраненность от иностранного языка, чаще предпочитали выражать эмоции на родном и медленнее обрабатывали эмоционально окрашенные слова на английском.
По итогам работы исследователи пришли к выводу, что эмоциональная глубина второго языка зависит прежде всего не от возраста его освоения, а от того, насколько активно и разнообразно человек использует его в обычной жизни.
Читайте также:
- Новые правила ЖКХ вступили в силу: россиянам грозит перерасчет платежей с 1 мая
- С 1 мая грозят изменения в правилах езды для российских водителей
- Названо 5 законных способов реально увеличить пенсию в 2026 году
