Российский режиссер Всеволод Аравин решил внести изменения в характеры второстепенных персонажей в российской адаптации популярного турецкого сериала «Постучись в мою дверь». Об этом он поделился в интервью для «Пятого канала».
По словам Аравина, причиной такого решения стали особенности менталитета российской и турецкой аудитории. Режиссер подчеркнул, что некоторые аспекты из оригинальной версии нельзя полностью передать в российской адаптации. Поэтому он принял решение модифицировать лишь характеры второстепенных героев.
В то же время, главные герои российской версии останутся почти неизменными по сравнению с турецким оригиналом. Их характер будет отличаться большей эмоциональностью и импульсивностью, что позволит ближе соответствовать предпочтениям российской публики.
Это решение вызвало интерес у поклонников оригинального сериала, которые надеются, что изменения в характерах второстепенных героев придадут новизну и уникальность российской адаптации.
